Аватар: Легенда об Аанге

Объявление

Спасибо за хорошие годы наш любимый форум.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Аватар: Легенда об Аанге » Обсуждение » Названия и имена а Аватаре


Названия и имена а Аватаре

Сообщений 1 страница 28 из 28

1

Да-да, я буду вас всех дальше грузить этой инфой, потому что очень сама люблю эту темку))

0

2

Нашла интересную информацию по поводу перевода названия мультика.
Источник: [здесь]

В сериале основным языком является классический китайский. Иероглифы, используемые в сериале – китайские иероглифы в их классическом написании. Нужно понимать, что классический китайский несколько отличается от современного (как, например, классический английский – «язык Шекспира» - от современного, или классический русский – «язык Пушкина» – от современного). И это касается не только написания, но также и смысловой нагрузки иероглифов. В наши дни классический китайский можно встретить разве только в литературе, а его начертательная система сохранилась только на Тайване и в отдельных регионах Китая.

Классический китайский язык – язык визуального восприятия, сводящийся к толкованию написанного в большей степени, нежели прямое чтение слов. Эта свойство языка обусловлено тем, что в классическом китайском языке автор стремится передать максимально возможный смысл при минимально возможном наборе символов. Отсюда логичен и тот вывод, который говорит, что чаще смысл того или иного иероглифа вытекает из контекста, таким образом, становясь более точным, но только в данной формулировке. Само по себе это явление не случайно, так как известно, что в древнем Китае бумага была дорогой, а обучение каллиграфии было не распространено, следовательно, обогащение языка отчасти было определено некоторыми экономическими факторами.

В связи с этим прошу заранее прощения у тех, кто сочтет ниже приведенные толкования надписей, более или менее часто фигурирующих в мультфильме, неточными или некорректными.

Итак.

Название мультфильма «Avatar: The Last Airbender». Это то, что зритель видит при начале очередной серии. Выше этой надписи на английском, присутствуют четыре китайских иероглифа: 降卋神通 (в современной форме 降世神通, произношение Jiàngshì Shéntōng).

http://i080.radikal.ru/0806/4e/eb118deb29cd.jpg

Первый иероглиф 降 (jiàng) означает «падать», «снижаться», «опускаться».

Второй иероглиф 卋 (shì) означает «мир» (как планета), «век», «поколение», «жизнь» (как отрезок времени).

Объединив эти два понятия мы могли бы предположить его перевод как походящее на «падающий мир», «опускающийся в мир (жизнь)». Обычно этой фразой описывают нечто, непосредственно относящееся к духам, и фраза, чаще всего, имеет смысл «стать смертным». К людям это выражение не применяется. Пример: 基督降世拯救我们摆脱罪恶 – Иисус Христос пришел в этот мир, чтобы освободить нас от греха.

Вместе два слова образуют так называемый определительный глагол, который является определением следующего за ним существительного (третий и четвертый иероглифы).

Третий иероглиф 神 (shé) имеет значение «бог», «божественный / святой дух».

Четвертый иероглиф 通(tōng) имеет значение «связывать», «соединять», «устанавливать связь».

Оба иероглифа вместе чаще всего обозначают медиума, т.е. человека способного устанавливать контакт с миром духов. Из содержания же самого фильма можно вывести следующую интерпретацию «одухотворенное существо» или «великий проводник». Нужно также отметить, что это слово (два иероглифа вместе) употребляется для описания живых существ и не отождествляется с духами.

Таким образом, все четыре иероглифа можно понимать в следующей формулировке: «божественный медиум, пришедший в смертный мир». Отсюда можно понимать, что этот самый медиум был раньше частью мира духов (бессмертного мира), но ныне принял физическую форму (смертную оболочку) .

И ещё:
А вот ещё мнение о мульте :) Для общего развития!
Источник: [здесь]

Думаю никого не удивлю, если скажу, что в мультфильме нет ничего нового или изобретенного авторами. Чаще всего, все что происходит на экране – это имитация, адаптация или интерпретация того или иного реального действия, персонажа или понятия.

К примеру слово аватар в индийской мифологии означает реальное воплощение божества (преимущественно Вишну).

В мультфильме это понятие несколько изменено, и, насколько можно судить, означает некий дух всех народов земли (либо дух земли в более широком его смысле), который может (или должен) принять человеческую форму для сохранения баланса сил на земле (это также отражено в заглавии к мультфильму, о котором будет отдельная речь). Баланс сохраняется благодаря тому, что Аватар перерождается в маге другого элемента, следующего в цикле.

Итак, цикл мира (или, с позволения сказать, временнАя сущность Аватара) является зримым (т.е. доступным человеческому восприятию) циклом смены времен года и отождествляется с каждым из четырех элементов в следующем порядке:

Племя воды – Зима;
Королевство земли – Весна;
Царство огня – Лето;
Кочевники воздуха – Осень.

Соответственно, каждый из элементов, видимо, получает свою естественную подпитку в ту или иную фазу цикла; таким образом никакая нация не может возвыситься над другой.

Из фильма следует, что в течение недели с момента гибели Аватара священнослужители из рода, покоряющего следующий в цикле элемент, выбирают ребенка, который должен будет пройти ряд проверок на то, чтобы назваться Аватаром. Из множества предложенных игрушек новое воплощение Аватара выбирает четыре, которые выбирал Аватар на протяжении всех своих предыдущих воплощений. Таким образом в нашем случае монахи Кочевников воздуха определили, что Аанг является нынешним воплощением Аватара.

Эта традиция тоже не нова в мире. Так, в своей книге «Магия и таинство Тибета» автор Александра Дэвид-Нил сообщает, что
«ряд объектов, таких как четки, ритуальные предметы, книги, чайные чашки и прочее даются ребенку, а он должен выбрать те предметы, которые принадлежали покойному тулку, этим самым показывая, что он узнает вещи, которые были его в его прошлой жизни"
(глава 3, стр. 118).

0

3

Гы..Текст уже даже не изменяю..Прямая копия с того, что было... Какой раз пощу - не понмю даже о_О

Народ Огня
Зуко (Zuko)
иероглифами обозначает или "расхититель могил предков", или "нарушенное правило".

Айро (Iroh)
1. обозначает особые растения, которые поджигают у концов иголок для акупунктуры. 
2. Airou [Айро:] - сын любви / любимый сын с японского...   Нсколько можно верить такому написанию, переводу и  транскрипции (японский это не хухры-мухры, это, наверное, один из многих вариантов ) - не знаю... отсюда
3. В арабском языке тоже есть подобные слову "айро" имена и переводы их обычно близки к словам "дорогой", "любимый"
4. Айро в виде Airo есть в Финляндии (имя, фамилия). Например, Айро  Аксель - один из военных деятелей Финляндии в период русско-финской и второй мировой войны   
Кстати, финское имя Айро - это вариант древнегерманского "Эрик" - "благородный предводитель" (по моему дилетантскому мнению тупо читая Iroh как Ирох - даже созвучнее Эрику))гыы)

Азула (Azula)
образовано или от "ашура"- демон, или испанского слова "азул"-голубой

Тай Ли (Ty Lee):
значит "невероятно сильный (ая)"

Мэй (Mei):
1. "танец" по-японски
2. "рукава" на кантонезийском. Этим словом обозначали убийц, ибо именно в рукавах они прятали кинжалы и прочее оружие.

Лу Тен (Lu Ten)
Лю – одна из самых распространённых китайских фамилий
Дракон в китайском календаре известен под названием "лу" и является одним из названий зодиакальной системы животных. Среди народов Средней Азии и Сибири имеет широкое хождение понятие "Лу" в смысле "час дракона" (когда душа становится злой, что близко к понятию бога) Шаманы обращались к демоническим силам, к богам, и дракон занимал почетное место в их пантеоне, в ритуалах и песнях. Следы культа Лу встречаются и в древних памятниках античности. На известной статуе времен древнего Рима (I до н. в.) "Лаокоон" изображалась борьба троянского жреца со змеей за его грехи в алтаре Аполлона. В античном мире жрецы в обрядах широко использовали змей, что указывает на культ этого животного. (отсюда)
Тен  - это «небо» по-японски
Китайской иероглифической письменностью пользуются также корейцы, японцы и народы Индо-Китая. Благодаря этому китаец не только может молча, посредством письма, объясняться с корейцем, японцем, тонкинцем (и наоборот), но и свободно читать книги, изданные, например, в Корее. В Японии тоже издавались и издаются книги на чистом китайском письменном языке, но там читают их по японской конструкции, причем очень часто и расставляют иероглифы по этой последней и вставляют японские разговорные слова и окончания. (отсюда)
Так что... Грубым приближением будет Лу Тен у меня "небесным драконом" гыыы. японско-китайским :)

Джао (Zhao)
от китайского "чжао" - "храбрый"

Озай
1. Название праздника. Ещё с языческих времен известен этот праздник – встреча нового года, происходящая весной, в день весеннего равноденствия. В Балкарии этот праздник называется «Голлу» или же «Озай» (по сути – колядование), в Карачае он носит название «Шертмен». Мусульмане обозначают его как «Науруз». Также его отмечают и в средней Азии, казахи, киргизы, узбеки, татары собираются всем народом, веселятся, играют, танцуют, поют.     (отсюда)
2. Имя такое есть. И фамилия. В республике Марий-Эл и не только. Легенда гласит: в далекие времена на берегах маленьких лесных речек поселились Озай, Тоганай, Темей, Исай….. (отсюда )
3. от татарского глагола «удлиняться»
4. Ozay (Озай) - Уникальная(особенная) луна (отсюда)

Урса
В переводе с латинского это "медведица" (Ursa)... Чтобы это означало или символизировало?
Особо прыткие рекламщики, давая такое название различным торговым брендам (отсюда) радостно приписывают (про банк):
«медведица» - символ тепла, заботы, силы, энергии, уверенности и стабильности. Кроме того, URSA - это часть названий созвездий Большой и Малой Медведиц, и мы видим новый банк как созвездие из ярких звезд
Пиарщики-рекламщики ещё те плуты..наврут с три короба и глазом не моргнут..Работа у них такая... Но в их словах есть доля правды: образ медведицы действительно является довольно распространённым у многих народов символом материнской заботы, наряду с символом волчицы-матери и прочих заботливых зверушек  ^^   (в античные времена сто процентов было)
В связи с вышесказанным хотелось бы упомянуть два мифа про образование Созвездий Большой и Малой Медведицы (Ursa Major и Ursa Minor соответственно)
Древние греки связывали с созвездием Большой Медведицы миф о Каллисто, которую ревнивая богиня Гера превратила в безобразную медведицу. Сын Каллисто, возвращаясь домой с охоты, увидел у дверей своего дома медведицу и уже занес над ней оружие. Но великий бог Зевс, влюбленный в Каллисто, помешал ужасному преступлению и перенес Каллисто в образе медведицы на небо
Согласно другой древнегреческой легенде, бог времени Крон боялся, что его дети свергнут его с трона. Поэтому он проглатывал всех своих новорожденных детей. Но богиня Рея, мать Зевса, не захотела потерять своего последнего ребенка. В великой тайне она отправила дитя на остров Крит, где его выкормили нимфы молоком козы Амалфеи, а присматривали за ним две медведицы. В благодарность великий Зевс поместил их в виде двух созвездий на небо
отсюда
Итого, вот оно... Мама Зуко, Урса = медведица с латинского как символ материнской любви и заботы. По-моему оч. даже подходит к ней

0

4

Южное племя воды
Катара (Katara)
1. Иероглиф "Ка" в начале имени значит "карта", "та" - погода.
2. "Катар (или джамадхар) относится к толчковым ножам, называемых также тычковыми или ножами кастетного хвата. Само название этого оружия означает "клинок бога смерти" или "язык бога смерти".   
Встречались катары в китае, Индонезии, Европе, но наибольшее распространение получили в индии" 
(вот отсюда )
3. Катара от греч. "katharsis" - чистый
4. А ещё катара - устаревшее слово, которое означает "передняя лапа морского животного, ласта"
5. Геграфическое название в Африке

Сокка  (Sokka)
1. Иероглифически пишется  как "добиваться сведений" и "козырь"
2. Сокк - это лёгкий греческий башмак...
3.  А с японского Сокка - это "просто, ясно, понятно"

Бато
1. В бурятском языке "бата" - сильный, прочный... Бурятский язык относится к группе монгольских... ага-ага. опять Восток, который дело тонкое... тудысь и ведёт этот след..
2. Кроме того  "Бато" где-то встречалось мне  как название японского поселения + это часть имени одного из воплощений тамошних милосердных богинь-заступниц (Бато-Каннон - покровительница крестьян с лошадьми в древности и водителей автобусов сейчас).

Кана
1. "кана" = кровоточить... от  тюркского "кровь" (какой-то древний труд "Сказания о монголах" )... (отсюда)

Хоккода
1. Это название города в Японии.
2. Также можно встретить там имя Хоккода.
3. О значении непосредственно.. Есть такое слово "хокоде" - оно означает "когти" - это специально приспособление у японских ниндзя. На картинке ниже под номером 7 эти штуки.
картинку посмотреть

0

5

Северное  племя воды
Юи  (Yue)
- луна по-китайски (ситается, правда, как "Юй")

0

6

Царство Земли
Тоф (Toph Beifong)
Иероглифически пишется как "защищенный лотос"
Название одного из народа, проживающего на территории горного массива Саяны (Россия)

Суюки (Suki)
1. «нравиться»
2.  понятие в Айкидо означающее слабые атаки, незащищенность
3. если считывать как Цуки, то луна по-японски

Буми
"Земля" в хинди.

Хару
с яп. «рождённый весной»

Киоши (Kiyoshi)
Есть такое понятие в карате:
«Для отличия инструкторов различных квалификационных уровней введены специальные звания: инструктор, работающий с детьми - шото шидоин (shoto shidom) инструктор, работающий с юниорами - кото шидоин (koto shidoin)  мастер-инструктор - ренши (renshi) ассистент главы стиля - киоши (kyoshi) глава стиля ханши (hanshi).   ( отсюда )
В джиу-джитсу:
Киоши - Международный эксперт, внесший большой вклад в развитие джиу-джитсу на международном уровне. Соответствует 7-8 дану. ( отсюда )

0

7

Воздушные кочевники
Аанг (Аang)
в сериале писался иероглифами как Ан Аанг, что значит "мирное (спокойное) восхождение"

Момо
"персик" в японском языке,  частое имя для домашних питомцев. Считается, что так они будут приносить счастье.

Аппа (Appa)
Аппа Шерпа – так зовут известного непальского скалолаза. Он стал первым в мире человеком, сумевшим 17 раз покорить высочайшую вершину мира Эверест! Свое первое восхождение непалец Аппа Шерпа осуществил 51 год назад на высоту 9 тысяч метров. С 1953 года на вершине Эвереста побывали 1 тыс 372 человека.А президента непальской ассоциации альпинизма зовут… Анг Тшеринга (Ang Tshering). Имечко знакомое, правда?
(отсюда)

Гиацо (Gyatso)
так по-настоящему зовут 14ого Далай Ламу, ныне здравствующего.. вроде о_О (Тенцин Гиацо)

Патик, который Гуру  (Guru Patic)
Лезгинское имя, так звали одного из царей албанов-леков
Имя царя одной из сиамских провинций (отсюда)

0

8

А как звали учителя Сокки? Нет расшифровки его имени? :rolleyes:

0

9

Carolina написал(а):

А как звали учителя Сокки? Нет расшифровки его имени?

Ммм.. По-моему, было имя  у человека) Надо будет пересмотреть серию...  :canthearyou:

0

10

Хэлл написал(а):

По-моему, было имя  у человека)

Точно было. Там еще в магазине Сокке сказали, кто изготовил меч. :rolleyes:

0

11

%-) ППЦ!!! как представлю сколько авторы потратили время только на то чтобы имена придумать....круто... :crazyfun:
и насчет Момо...а я то думала, почему же его так назвали то! И тут про персики узнала! Он же голодному Сокке принес персики! :rofl: И насчет Сокки тоже в тему (просто, ясно, понятно) и у его девушек "лунные имена"...

0

12

Аппа_Зубролет написал(а):

как представлю сколько авторы потратили время только на то чтобы имена придумать....круто...

На самом деле подбор имён - не такое сложное занятие. просто надо знать где искать)

0

13

Хэлл написал(а):

Мэй (Mei):
1. "танец" по-японски
2. "рукава" на кантонезийском. Этим словом обозначали убийц, ибо именно в рукавах они прятали кинжалы и прочее оружие.

А я читала что Мэй в переводе с японского будет яркая.

0

14

NiceGirl написал(а):

А я читала что Мэй в переводе с японского будет яркая.

Прикольно. А где читала? ссылку можешь дать? Вдруг взаправду так переводится...

0

15

http://www.liveinternet.ru/users/1871986/post74690641/
Короче на етом, там ещё написано что Суюки (по инглишу Suki) значит любимая. А так там больше никаких знакомых имён нет.

0

16

NiceGirl
Теперь увидела. Да.
Только там Mai пишется и переводится как "яркая".
А вот как на самомо деле в мульте пишется имя - я не знаю...

0

17

И ещё не помню где, но я слышала что ката переводиться как волна

0

18

А кто знает как переводится Джун?

0

19

Carolina
учителя зовут вроди Феондао или чёто в роде того а расшифровки нет извиняйте!!! :(

0

20

А тогда я тоже спрошу как переводиться имя гуру Патика?

+1

21

О, сколько ещё неизвестного, как оказывается Ж)

0

22

Хэлл написал(а):

О, сколько ещё неизвестного, как оказывается Ж)

дааа... я тож много не знала а теперь всё так понятно стало!!! ^^

0

23

Леля, переводится как "июнь".

0

24

El Kaja написал(а):

Леля, переводится как "июнь".

И кого в мультфильме про Аватара так звали? О_О

0

25

Хэлл написал(а):

Мэй (Mei):
1. "танец" по-японски

А случайно не Mai? Хотя может и так и так X)

0

26

Хэлл, Джун с английского)

0

27

El Kaja
Ааа... Всё, поняла Ж)

0

28

Sayori написал(а):

А случайно не Mai

Мне кажется что Mai, потому-что на аватарках с Мэй всегда пишут Mai.

Отредактировано Намико (30.05.2009 20:57)

0


Вы здесь » Аватар: Легенда об Аанге » Обсуждение » Названия и имена а Аватаре


Создать форум. Создать магазин